ツールチップ翻訳システム <Text-Selected-Translation-System・鶴雲(つるぐも)>
機能: ブラウザを使うとき任意の頁でわからない用語やセンテンスを同じ画面内で翻訳します。試しにこの画面内の単語や文章をドラッグまたはクリックして数秒お待ちください。翻訳結果の吹き出しがあらわれます。日英両用となっています。詳しい仕組みは後半をご覧ください。このページで出来ることを任意のWebページにてご利用できます (最初は検索サーバが停止してますので、起動安定するまで何回か語を選択してクリックしてください)。
This is sample script. You can search any word in this page. At a moment when gender politics is thick in the air, it is a good time to reconsider another spring, exactly 20 years ago, when an unprecedented wave of women set their sights on Washington. That was the election that was supposed to change everything. But it didn't -- not on the scale once expected.
【必要環境】 Firfox(本例はVer5) 、グリースモンキー(greasemonkey)
【設定方法】
1)Firefoxのアドオン、グリースモンキーをダウンロードして(下記)ください。
https://addons.mozilla.org/ja/firefox/addon/greasemonkey/
2)インストールすると次のような画面になります。
![toolcloud_manual_1.png [image]](http://mm3ta.net/toolcloud_manual_images/toolcloud_manual_1.png)
3)図にはNew User Scriptを選べと書いてありますが、すでに用意してあります。
http://actiview.cher-ish.net/toolcloudE.user.js
これをFirefoxに入力してください。下図のようになります。
![toolcloud_manual_2.png [image]](http://mm3ta.net/toolcloud_manual_images/toolcloud_manual_2.png)
図のように「Install」ボタンを押して終了となります。
4) 使い方
![toolcloud_manual_3.png [image]](http://mm3ta.net/toolcloud_manual_images/toolcloud_manual_3.png)
マネジメント画面で指定のスクリプトが動作していることを確認してください。上図のようになります。Disableボタンが見えているときが運転状態です。(ボタンはトグルスイッチのため逆表示になっています)
5) 用語の変換
ブラウザ(Firefox)でインターネット上の参照したいページを開き、わからない語をマウスでダブルクリックかマウスドラッグで選択してください。(次page図)
マウスのクリック操作はゆっくりおこなってください。表示まで時間がかかることがあります。メッセージサーバや回線の速度によります。表示しないときは再度ゆっくりとワンクリックしてください。
表示されたツールチップ吹き出しを解除したいときは、ツールチップ吹き出し外のブラウザ内画面で軽くマウスボタンをクリックしてください。以上が操作方法です。選択部分のハイライトが解除されると吹き出し内のボタンは無効になります。やりなおしてください。マウスオーバーは有効なので勘違いされやすいので、ご注意ください。
![toolcloud_manual_4.png [image]](http://mm3ta.net/toolcloud_manual_images/toolcloud_manual_4.png)
6) ボタン機能
吹き出し枠の中にボタンがあらわれる場合があります。各ボタンの機能について説明します。
KModeボタン
検索結果のなかに漢字があり、読みが隠されている場合、それを表示する・しないの
ON/OFFを指定するボタンです。次の図で示される表示になります。
![toolcloud_manual_5.png [image]](http://mm3ta.net/toolcloud_manual_images/toolcloud_manual_5.png)
その他のボタン
ほかのボタンについては次のようになっています。別画面にて他の検索サービスを呼び出したりなどします。
【発音1_】ボタン
マウスオーバーで選択した単語の読みを発音します。Googleの音声発声を利用しており、必ずしも正しいとはかぎりません。また選択した英語長文の場合は、文のよみあげをおこないます。音声ファイル作成に時間がかかるので、マウスオーバーからかなり時間がかかる場合があります。そのようなときは一度マウスアウトして、再度マウスオーバーしてください。(次ページ図ご参照)
長文読みあげの途中で停止する場合もあります。そのときはボタンクリックすると作成された音声ファイルを別ページで読みあげます。(自マシンに音声サーバを設置すると読みあげミスはなくなりま。方法については別途解説予定)
【発音*2】ボタン
マウスクリックで音声読み上げの別ページに飛びます。これは単語のみ対応なので文章については利用できません。
【比翻訳】ボタン
マルチ翻訳ページにジャンプします。選択された文字列をもってそのページにとび、飛び先で翻訳結果を表示します。翻訳エンジンはGoogle,Yahoo,エクサイトなどです。(フリーサービスなので、そちらが停止したときは使えません)
【SW】ボタン
モードの切り替えを行います。[simple],[save],[multi]の3モードあります。最初に注意事項ですが、設定の直後ではなく、次の次の応答で有効になります。
[simple] 速度優先。発音機能なし。
[save] 発音は発音ページのジャンプのみサポート。
[multi] 発音、読みあげ機能あり。
ツールチップ画面(ふきだしの画面のことです)へいく前に音声ファイルを用意するため発音のときは時間がかかります。とくにワード数が多数ある長文を選択した場合は、5秒以上の時間を感じるでしょう。また[発音1]ボタンのピンク色のふきだしの中に選択文字がはいっていないときは、読む文字がないということで何もしません。
【on/off】ボタン
[multi]モードのとき、単語であれば吹き出しが出た瞬間に発声するのが[on]で、そうでないのが[off]です。現在は使用しないでください。
◇ SPDSET
[SW]ボタンを押すと洗わせる別のページです。ここでモードを設定します。とくに[simple]モードにするには、ここからでしかできません。
設定情報の管理はアクセスするブラウザのIPアドレスでおこなっています。よってプロキシーその他の環境で同じIPアドレスに見える場合は設定が重複する場合があります。
![toolcloud_manual_7.png [image]](http://mm3ta.net/toolcloud_manual_images/toolcloud_manual_7.png)
![toolcloud_manual_8.png [image]](http://mm3ta.net/toolcloud_manual_images/toolcloud_manual_8.png)
◇注意事項
本ソフトはユーザースクリプトでソースは丸見えですが、使用については自己責任でご利用ください。
ブラウザの操作は原則として他からの外部介入により勝手に操作することはできないようになっています。ブラウザはそのようにつくられています。本ソフトはわからない単語の意味をその場で調べるものであり、選択語をメッセージサーバに送り、返答を画面に表示するものであります。ソースはすべて表記情報上から解明・解析できますのでご確認することができます。またメッセージサーバはメンテナンスのため予告なく停止することもあります。ご自分の辞書変換用のサーバを作りたいときは次URLをご参考にしてください。
http://actiview.cher-ish.net/toolcloud3.htm
グリースモンキーがなくても次で翻訳デモをご確認いただけます。
http://actiview.cher-ish.net/kann20110708x1.html
本機能はすべてのインターネット上のページには対応していません。Javascriptがバッティングして翻訳できない場合があります。Javascriptの制限によりセキュリティは守られていますが、くれぐれも重要文書の長文をまるごと翻訳しないようにしてください。いえ、機械翻訳はされるのですが、それはネット上にjsonpという形式で平文で流れますので暗号化はされていません。あくまでも単語・単語の翻訳を想定しています。
それからボタン押し判定の座標調整が足りないケースがあり、ボタンを押しても反応しないときがあります。ご容赦ください。ボタン押しはボタンの左上隅に近い場所を押すようにしてください。翻訳は、英和・和英、どちらも検索結果があてはまらないときは最後に国語の順に検索します。長い文字列は機械翻訳にまかせます。
なおこのソフトはjavascriptの各サービス(jQuery libraly,プラグイン)を利用しているので、その各権利は各者に存します。わたしの作成した部分はメッセージ・サーバとのやりとりの部分になります。
ご利用になった感想などお知らせいただければ幸甚です。
筆名: 宇名 井尋(unaihiro)
E-mail:info@mm3ta.net ( Ayumi san kawaii ) 2011.7
☆補足(用語説明等)
ツールチップ: aタグやリンク文字列にマウスをかぶせると隣に吹き出しがでて、titleやaltの文面が表示されるサービスをツールチップと言うようです。今回はマウスオーバーでは用語を特定できませんので、クリックによる語の選択で、吹き出しが現れるというものです。それをツールチップ翻訳と言ってよいのかは仮称ということでお願いいたします。
グリースモンキー: Firefox上でユーザの任意のスクリプトを実行させるためのアドオン・ソフトウェアです。
他のブラウザで使いたい:本サービスはユーザースクリプトです。よってIEならばtorixieというユーザースクリプト・アドオンで動作確認しています(IE6にて).またLunascapeでも動確はとれています。ただしIE系はテキスト選択が不自由なので、用語の選択が困難なのが難点です。グーグルのChromeでは拡張機能で標準的に使用いただけます。
【Google Chromeでの設定例】
![toolcloud_manual_11.png [image]](http://mm3ta.net/toolcloud_manual_images/toolcloud_manual_11.png)
![toolcloud_manual_10.png [image]](http://mm3ta.net/toolcloud_manual_images/toolcloud_manual_10.png)
My Page デモ1 デモ2
デモ3
デモの図
マニュアル(pdf)
favicon is Doki in the dark
Kono page jitai ga demo ni natte imasu. (Te Rohma-ji jan)
(その他)
1.グリースモンキーのお猿マークを押すとトグルSWになっていて有効/無効(顔が薄くなる時)を選べます。
2.あまり長い文は翻訳・読みあげできない場合があります。(2,3行程度がよい)最初の音声発声だけしばらく時間がかかります。
当然ですが読みあげにはMP3を発声させるようブラウザが設定済みである必要があります。(http://mm3ta.net/jiken.mp3 )を
読みあげることができますか?
3.ユーザスクリプトがバッティングするページは(GoogleやYoutubeなど)
exclude 行を使って除外してください。
例)// @exclude http://mm3ta.net/index.html
http://mm3ta.net/tool.sw.user.js テスト用・ユーザスクリプト(最新版)
4.フリーの辞書サービス等を代行して取得表示してるだけなので先方の仕様変更や停止で表示不可になる時があります。
5.各辞書サービスは個別のファイル読みとりスクリプトをつくり相手側には通常のブラウザがアクセスしている
ようになっています。目的の語にたどりつくまで、二段・三段のページ遷移がある場合があり、先方の仕様が
ちょっと変わっても表示するほうはストップしてしまいますので、先方のメンテナンスやurl変更などあった
場合はツールチップ内に目的の説明を表示できないことがあります。
6.検索順は日<=>英、国語の順です。吹き出し内の単語も選択検索できますが、マウスアップがトリガーに
なっている都合で、新吹き出し内でのボタン機能は使えなくなります。
7.本システムはユーザースクリプトですから、マッキントッシュなどでもグリースモンキーと同等のユーザースクリプト
システムがあれば動作すると思います。
8.MouseOverで音声発生するときですが、ページを読みこんで最初の一回のみはサウンドドライバのロードの為時間がかかります。少しお待ちください。